El fandango en la frontera

辺境のファンダンゴ。メキシコ在住ライターのラテンアメリカ情報ブログ。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

筆者プロフィール 

メキシコシティでラテンアメリカ文化記事の執筆、日本語⇔スペイン語の翻訳、リサーチの仕事もやっている、フリーライターです。

2009年よりオールアバウトのメキシコ担当(ちなみに、オールアバウトでは王道メキシコ情報を発信してます)。
毎月更新。 更新情報はこちら

アガベシロップのRYUCAを販売するTOMAY社のブログで2012年11月よりメキシコ生活コラムを毎週書かせていただいています。
カラフルメキシコ ムーチョ・グスト!

旅の情報webマガジン TABIZINEではメキシコ情報を中心に毎週執筆中。

タワーレコードのweb版bounceの連載『ハポチランガ・クロニクル』ではメキシコのアンダーグラウンド文化の記事を執筆。


2010年4月までの旧ブログ↓
(旧)名代☆日々是メキシコ


最近の仕事は業務報告で。
●2010年4月までの過去の業務報告

  
      お仕事のご依頼はこちらからお願いします。



    
      
関連記事

[ 1970/01/01 09:00 ] お知らせ | トラックバック(-) | CM(2)
Ferrarinさま

コメントをありがとうございます。こちらで返しますね。

> 日本で売ってるメキシコ仕様のテキスト御存じないでしょうか?またお勧めテキスト、サイトなど教えてください! 

日本で売っているかしらないんですが、メキシコで使われるている言葉をまとめた辞書はこちらです。

Diccionario del español usual en México
el colegio de méxico刊 9789681207045(ISBN)

あと、日本で売っているメキシコの言い回しが出ている本で知っているのは
「旅の指差し」という会話集シリーズのメキシコ編でしょうか。

> それと、日本から誕生日プレゼントを送りたいのですが、Cholaさんは荷物の郵送などどうされていますか?

うちはメキシコシティの中心部ということもあり、普通郵便など1ヶ月くらいかかりますが、ほぼ問題なく届いているので、その配達地域の問題があるんではないでしょうか?途中で盗まれたり紛失されたりという話はよくききます。もしも心配ならば、お金はかかりますが郵便局のEMSや、民間の配送業者(Fedexなど)を使えば問題なく届くのではないでしょうか?

mixiのメキシコ関連コミュニティに在住の人からの詳しい情報が出ているので(多分スラングの紹介とかもありました)入ってみてはいかがでしょうか?
[ 2010/10/12 07:46 ] ナガヤーマン [ 編集 ]
(アドレスを公開しないほうがいいと思ったので、コメントを非表示にさせていただきました)
2日前に、こちらに残していただいたアドレスにメール送らせていただきましたが、無事に届いているでしょうか?
ご確認ください。よろしくお願いします。
[ 2011/03/17 21:00 ] ナガヤーマン [ 編集 ]
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。