El fandango en la frontera

辺境のファンダンゴ。メキシコ在住ライターのラテンアメリカ情報ブログ。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

Zuquuuuunのメキシコ/ラテン記事 

2013年3月よりZuquuuuunというサイトで、メヒ山メヒ子として、ほぼ毎週メキシコ/ラテン情報コラムを書かせていただいてます。ぜひご覧ください!


メキシコの成人式、キンセアニェーラ。 ふつうの女の子がスターになる日

優しすぎる男性に気をつけよ!メキシコ「レディーファースト」の罠

メキシコでもっとも飲まれているドリンクとは?

メキシコの世にも不思議な習慣その1 誕生日編

自由と愛に生きたメキシコの歌手、チャベーラ・バルガス

メキシコはなんでも唐辛子!

ディズニーがメキシコの『死者の日』を商標登録?

メキシコでもっとも偉いのは?

ラテン男性が女性に投げかける「ピロポ」とは?

サボテンは野菜か果物か

女優サルマ・ハエックに学ぶ、メキシコ自然派コスメのすすめ

えっ、こんなことにも使うの?驚きのメキシコ薬草事情

男たちが嫌う女たちの行動、女たちが嫌う男たちの行動(スペイン編)
関連記事

[ 2013/06/11 21:08 ] 業務報告 | トラックバック(-) | CM(6)
こんにちは!読んでるだけでメキシコ通になれそうな記事で、楽しんで読みました!特にピロポについては、なるほどです。ところで、道を歩いているとチナ、チニータと言われる、あれもピロポなんでしょうか??気を引くという意味では全然なさそうですが、笑。昔はイラっとして良く訂正してましたが、チーナというのも中国人というよりは東洋人、アジア人という意味合いっぽい、しかもメキシコ人グアテマラ人でもチナ、チノと呼ばれてる人いっぱいいる、自分の見たまま言葉に出すという文化らしい、と感じてからはただスルーするだけにしてますが、なんだろう、その見たまま言葉にするってのもだいたい男性なのを考えると、それもマチスモの文化だからなのでしょうかね〜 スマートな言い返し方などご存知でしたら教えてください!
[ 2013/06/16 09:45 ] jicaru [ 編集 ]
> Jicaruさま

コメントありがとうございます!チーナやチニータってよくいわれますよねー日本人は...。
アジア人だと皆チーナというふうに言ってしまうみたいですよ。言いやすいせいかな?
あと、声かけられても無視することが多いですね。相手にすると、「お、これは誘ってもOKなのか?」と思われてしまうので、(皆、超ポジティヴシンキングですので)返答はしませんね。スマートな返し方があったら教えてほしいくらいです!!
しかし、私は現地化してしまったのか外国人くささがなくなってしまったのか魅力がないのか(笑)わかんないのですが、最近チーナとも呼ばれなくなってしまい、地下鉄でじろじろ見られることもなくなってしまいました。
[ 2013/06/17 20:54 ] chola [ 編集 ]
なるほどです!参考にします!超ポジティヴシンキングって、、さすがメキシコですね〜 あはは 
私も日本人に見えないらしくて日本人に英語で話しかけられたりしてますよ〜 日本に帰る機会も多くないので、知らないうちに現地化ですね、まさに。。
[ 2013/06/19 17:26 ] jicaru [ 編集 ]
> Jicaruさま
NYのアジア系の方々はマジで何人なのかわからないですもんね。英語で質問されるのもわかる気がします。まあ、それをいったらラティーノもどの国出身なのかわかんないけど...。
[ 2013/06/20 08:13 ] chola [ 編集 ]
全然トピ違うのですが、ソン ハローチョの歌にもチーナやチニータってよく出てきますよね。Los Juiles とかLos Chiles Verdesとか。現地に行ったことないので、よくわからないのですが、歌われるくらいアジア系の人々はエキゾチックな存在だったのでしょうかね?もしなにかご存知でしたら教えてください!練習のとき歌詞に出てくると皆に絶対チラって見られるのが面白いです、笑 

Cholaさんのクラスはどうですか?来年あたりはベラクルスでtalleres 参加目指してハラーナ&サパテアド上達したいです!(&スペイン語、、) 
[ 2013/07/15 08:54 ] jicaru [ 編集 ]
>JIcaruさま
ちょっと旅にいってきたので、返事が遅れてすみません!
chinaって、インディヘナのかわいい(若い)女性という意味みたいですよ。china poblana(プエブラの女の子)china oaxqueña(オアハカの女の子)と使っているので。
違う意味もあるのかな?また誰かにきいてみます。
恥ずかしながら全然ハラーナ演奏しておりません!!復活したいのですが...
[ 2013/07/25 14:27 ] chola [ 編集 ]
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。